Перевод интерфейса и контента 1. С на английский язык. Когда у организации возникает необходимость переводить программы 1.
С на английский или другой иностранный язык? И на каком этапе внедрения это делать предпочтительнее? Ответ лежит на поверхности – когда в программе начинают работать много пользователей, не владеющих русским языком, причем совершенно неважно, на каком этапе внедрения находится организация.
Помимо использования стандартных команд интерфейса платформы на.
все сообщения на латышском языке, если английские - то на английском. Курсы английского языка для взрослых и детей. к школе, ментальная
арифметика, курсы 1С:Бухгалтерии, компьютерные курсы, бюро переводов . «BIT:English Language Pack для 1С:Бухгалтерия предприятия 3.0» --
уникальное решение на рынке, добавляющее английский интерфейс к
типовому . Перевод интерфейса 1С на английский язык. Работа по переводу 1С начинается с перевода интерфейса. В первую очередь, это перевод общей терминологии 1С, меню, документов, отчетов, справочников.. Различные языки интерфейса платформы позволяют создавать. по
умолчанию, и вести разработку, например, используя английский язык.
Добрый день! Необходимо перевести интерфейс на английский язык. У меня есть вариант такой: в. Мне нужно перевести синонимы объектов на английский, что бы при открытии любого справочника, документа и тд. все реквизиты, название формы были на английском..
Но сколько сложностей сразу встает перед такой организацией: адаптация, качественный перевод, выбор необходимых для перевода подсистем, сохранение и перевод уже существующих доработок. Для компании Софт. Баланс это не сложности, а этапы работы, в которой мы прекрасно разбираемся и имеем достаточный опыт. Перевод интерфейса 1.
Курсы английского языка для взрослых и детей к школе, ментальная арифметика, курсы 1С :Бухгалтерии, компьютерные курсы, бюро переводов. Различные языки интерфейса платформы позволяют создавать по умолчанию, и вести разработку, например, используя английский язык. Английский интерфейс для 1С:БП 3.0 (скриншоты). Раздел 'Справочники'. Справочник 'Номенклатура'. Раздел 'Зарплата и кадры'. Справочник 'Сотрудники'. 2) Гибкость – набор языков данных хранится в справочнике. Создание альтернативного интерфейса для 1С находится на. а если у пользователя английский интерфейс стоит - то название будет "Book"?
С на английский язык. Работа по переводу 1. С начинается с перевода интерфейса.
В первую очередь, это перевод общей терминологии 1. С, меню, документов, отчетов, справочников. Одним словом, всего того, что видит пользователь при открытии программы. Перевод только интерфейса не подразумевает под собой изменений конфигурации, а, следовательно, никак не влияет на типовое обновление. Однако, наряду с переводом колонок, кнопок меню и отчетов, в программе существуют еще различные служебные сообщения, требующие отдельного перевода. И если эти сообщения в коде программы не прописаны в определенном формате, то их невозможно перевести стандартным способом перевода интерфейса. В таком случае необходимо вручную проверить всю конфигурацию в поисках неформатных сообщений, и процесс перевода становится более трудоемким, а также влечет за собой изменение конфигурации с последующей её поддержкой.
В случае, если заказчику требуется перевести на английский язык весь интерфейс продукта, например, «1. С: Управление производственным предприятием», то мы рекомендуем приобрести специальную конфигурацию 1. С: Управление производственным предприятием 8 с английским интерфейсом/ERP English Interface, в которой переведены основные подсистемы управленческого учета и имеется поддержка в соответствии с выходом обновлений основного продукта. При этом все дополнительные доработки и модули в конфигурации заказчика переводятся по наработанной схеме специалистами Софт.
Баланс. Наши словари и специальные обработки сокращают трудозатраты. Для эффективного выполнения работ по переводу 1.
С, нашими специалистами были разработаны и составлены емкие словари с терминами 1. С на русском и английском языках, которые постоянно добавляются и расширяются благодаря переводам все новых и новых подсистем и конфигураций. Наши словари и специальные обработки для сравнения слов в подсистемах сокращают трудозатраты на перевод и, соответственно, благоприятно сказываются на стоимости подобных услуг для заказчика. На данный момент у компании Софт. Баланс есть готовые словари по всей конфигурации 1.
С: Управление производственным предприятием 8, 1. С: Зарплата и управление персоналом 8 (все, включая регламентированный кадровый учет и расчет зарплаты), а также словарь по 1. С: Документооборот 8 (в части файлов и бизнес- процессов). Ведется работа по составлению словарей для 1.
С: ERP Управление предприятием 2. Перевод контента информационной системы 1. С на иностранный язык. Вторая часть работ по переводу 1.
С на иностранный язык – это перевод контента: номенклатуры, контрагентов, подразделений, сотрудников, физических лиц и так далее. Специалисты компании Софт. Баланс разработали и успешно используют собственный универсальный механизм по переводу контента, который позволяет минимизировать трудозатраты.
Данный механизм может быть подключен к справочникам заказчика для перевода дополнительного контента в будущем без привлечения сторонних организаций. В результате, каждый пользователь 1.
С при запуске программы выбирает основной язык, и получают адаптированную систему на родном и привычном для себя языке. В нашей практике имеется успешная работа программы «1. С: Управление производственным предприятием 8» сразу на трех языках: русском, английском и турецком. Оценка стоимости и сроков работ. Для оценки работ по переводу интерфейса 1.
С необходима следующая информация от заказчика: Какие подсистемы 1. С требуют перевода (зависит от того, какие группы пользователей- иностранцев будут работать в системе); Конфигурация заказчика (при ситуации, когда конфигурация доработанная, и специалистам необходимо проанализировать каких блоков не хватает для полного перевода). После получения и анализа информации по запросу, специалисты компании Софт. Баланс дают детальную оценку и расшифровку всех этапов перевода 1. С. Получить консультацию.
С: Предприятие 8. Главная < -- Обзор платформы < -- Толковый словарь 1. С: Предприятия 8 < -- И < -- Интернационализация, механизмы. Видеоматериалы|Книги|Учебные курсы. Интернационализация, механизмы Механизмы интернационализации, заложенные в платформу, позволяют использовать различные языки как при разработке прикладного решения, так и при работе пользователей прикладного решения. Кроме этого, на уровне платформы поддерживаются различные национальные стандарты представления дат, чисели т. Можно выделить следующие возможности интернационализации: Поддержка различных языков в системе 1.
С: Предприятие возможна благодаря тому, что все тексты конфигурации и базы данных хранятся в формате UNICODE. Этот формат позволяет включать в любую текстовую информацию одновременно символы различных языков. Таким образом, пользователь может вводить данные на различных языках, например, если описание товара или текст договора нужно включить на языке страны- производителя. В этом случае система будет не только корректно отображать такие тексты, но и выполнять по ним поиск и сортировку. Для основных европейских языков поддерживаются национальные представления дат, чисел, а также порядок сортировки текстов.
Существует возможность настроить конкретное прикладное решение на использование региональных настроек, которые приняты в странах, говорящих на данном языке. Причем, администратор информационной базы имеет возможность использовать как установки, принятые в операционной системе по умолчанию, так и собственные, отличающиеся от них. Два варианта встроенного языка Поддержка интернационализации во встроенном языке. При разработке прикладных решений, активно используется встроенный язык. С его помощью разработчик может описывать собственные алгоритмы функционирования прикладного решения. Все операторы встроенного языка имеют как русское, так и англоязычное написание, которое можно использовать одновременно в одном исходном тексте. Для этого не требуется изменения каких- либо настроек конфигуратора - система будет правильно воспринимать операторы, написанные на обоих языках. Документация и синтакс- помощник содержат англоязычный синтаксис и синонимы для всех операторов встроенного языка.
Встроенный язык содержит набор функций, поддерживающих интернационализацию: НСтр(), Представление. Периода(), Число. Прописью(), Формат(). Отчеты, использующие текстовый документ или табличный документ, могут быть получены на языке, отличающемся от языка, который указан для текущего пользователя прикладного решения. Различные языки интерфейса платформы Механизм криптографии.
Платформа может использовать различные языки для формирования командного интерфейса. Вопросы, задаваемые механизмом криптографии, формируются на языке интерфейса платформы.
Локализация прикладных решений Различные языки интерфейса программы установки. Помимо использования стандартных команд интерфейса платформы на разных языках, разработчик может использовать различные языки для тех форм и того интерфейса, который он создает самостоятельно. В конфигурацию можно добавить несколько специальных объектов конфигурации - Язык. Тогда для любого текста конфигурации (например, надписи на кнопке), можно будет задать ее представление на каждом из этих языков. Каждому пользователю, подключающемуся к информационной базе, можно назначить один из языков, созданных в конфигурации.
В результате он будет видеть все надписи на своем языке. Подробнее.. Поскольку интерфейс прикладного решения может быть очень большим и сложным, в платформе существует специальный механизм редактирования текстов интерфейса. Он позволяет собрать вместе все тексты прикладного интерфейса для того, чтобы быстро и просто задать их представление на разных языках, существующих в конфигурации. Подробнее..
Также для перевода прикладных решений и документации к ним была разработана конфигурация 1. С: Переводчик. Программа установки обеспечивает установку на том языке, который наиболее соответствует установкам операционной системы на компьютере пользователя. Например, если операционная система использует латвийские региональные установки, то программа установки будет выводить все сообщения на латышском языке, если английские - то на английском. Сопроводительные файлы на двух языках Сопроводительные файлы, содержащие описание изменений платформы, поставляются как на русском, так и на английском языках. Полезные ссылки.